【#世界看中国#20130805】

 【#世界看中国#20130805】

  1. 新西兰恒天然奶粉“肉毒杆菌”事件,导致中国、越南、俄罗斯禁止进口此类奶粉(卫报)

Fonterra botulism scare leads to import ban in China, Vietnam and Russia

http://www.theguardian.com/world/2013/aug/05/fonterra-botulism-import-ban

 A woman checks prices beside a shelf of Dumex baby formula in Yichang, China

China, Vietnam and Russia have banned the import of milk powder and whey protein from the New Zealand dairy giant Fonterra after a botulism scare.

The company warned on Saturday that a batch of whey protein produced last year contained bacteria that could lead to the illness. The ingredient was exported to factories in China, Saudi Arabia, Vietnam, Thailand, Malaysia and Australia.

Chinese shops cleared hundreds of tonnes of food products from their shelves and officials in Wellington said Beijing had banned imports of all Fonterra milk powder and whey protein. They added that Moscow had banned all New Zealand dairy goods despite not receiving any of the affected products.

The US Centres for Disease Control and Prevention said botulism was a rare but serious paralytic illness which could be fatal. Symptoms included double vision, blurred vision, drooping eyelids, slurred speech, difficulty swallowing, dry mouth and muscle weakness.

The case is a blow to New Zealand, which has thrived on a reputation for high-quality food products. Dairy products account for about a quarter of its exports and the industry is worth £6.1bn. Fonterra is the world's fourth-largest dairy company and this year announced plans to build a new plant in China.

 

2. 挪用车牌被罚款 歌手韩红向公众道歉(联合早报)

http://www.zaobao.com./news/china/story20130805-236948

 12

(北京综合讯)中国著名歌手韩红因挪用汽车牌照被当局罚款5000元人民币,她昨天通过微博向公众道歉。

本月3日,北京市公安交管局通报,一辆黑色路虎(Land Rover)小客车行至东城区南小街东四十条路口时,因涉嫌挪用牌照被民警当场查获。民警随即将司机韩某及车辆带至东城交通支队机动大队进一步调查。

新华社报道,调查中,韩某承认了挪用牌照的违法事实。根据道交法第九十六条第三款规定,东城交通支队依法对韩某处以5000元人民币(约1000新元)罚款、记12分,并移交所在单位进一步处理。

据中国媒体获悉,“司机韩某”即为歌手韩红。据知情人称,韩红所驾驶的车辆悬挂了一副京牌牌照,虽然是真牌,但并不属于这辆路虎。

此前一天,网上也曾曝光韩红驾驶一辆无牌照的法拉利跑车上路行驶,并在开车时拨打手机。

昨天,韩红通过微博表示:“对于接连两天在交通行为上的过失和触犯交通法规,愿意接受各位的批评和相关部门的一切处罚。作为一个公众人物纵使有再多理由,也应该尊重相关交通法规”,同时“真诚地鞠躬并道歉”。

 

3. 中国警方营救出被妇产科医生贩卖的孩子(BBC)

China police rescue 'baby sold by maternity doctor'

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-23571310

Police in China have rescued a baby boy allegedly sold by a maternity doctor, Chinese media report.

The baby, born in Shaanxi province, was found early on Sunday in neighbouring Henan, reports said. A DNA test was conducted to confirm his identity.

State media said the doctor told the baby's parents that he had serious congenital diseases, and convinced them to entrust him to her care.

The parents went to the police after they suspected they had been tricked.

Three managers at the hospital had been dismissed pending further investigation, state-run newspaper China Daily reported.

 


Comments are closed.



无觅相关文章插件